So I was going to wait until my name ended up in the credits anyway to list some of these shows I just added but I& #39;d been given permission to talk about these shows a while back anyway so I figured why not. https://twitter.com/Gshock99/status/1298472615187607552">https://twitter.com/Gshock99/...
The main reason I hesitated mentioning I translated a couple of these shows is because I& #39;d seen some of the comments people had posted about my work on them before I even had a chance to say I worked on them, so I just didn& #39;t bother until now. (cont)
And sure, criticism is fine. If I was terrified of criticism, I wouldn& #39;t bother putting myself out there. While I& #39;m not perfect and I& #39;ve made my share of mistakes, I& #39;m proud of the work I& #39;ve done overall. I know I& #39;m not perfect. I& #39;m human, so I make mistakes. (cont)
The only thing I can do about mistakes is correct them, learn from them, grow, and carry on. Translating is a forever ongoing learning experience. I& #39;ve been speaking Japanese and English for over 30 years of my life and I& #39;m still learning every day. (cont)
One of these shows, I& #39;d spent hours trying to figure out how to deal with something that came up in the translation. I knew that no matter what I did with it, some people weren& #39;t going to be happy. So I went ahead and went with my gut. (cont)
Overall, I was happy with the script. Despite the one line I wasn& #39;t happy with, I managed to translate every other pun in the episode... But that didn& #39;t matter anymore. Because the one line I was anxious about, as I feared, caught a lot of people& #39;s attention. (cont)
It was interesting seeing some people defending my decision, some people totally shitting on my decision, going back and forth... All over one line lol. (cont)
Usually, I can shrug it off because obviously, this isn& #39;t my first time getting harsh comments about my translation. But this time it hit harder than it ever did and way more than it should have, especially because there were a few other things going on that had me down (cont)
Despite doing this job professionally for 8 years, despite knowing that there are just some times you are going to have to make a translation choice that people may not be satisfied with no matter what direction you go in, (cont)
I actually started wondering if my translation was going to ruin the experience of the general audience watching it. And I felt awful about that. Seeing not only randos but people I looked up to ripping apart my translation hit me harder than it should have. (cont)
I& #39;m not going to say don& #39;t critique and I& #39;m not going to say don& #39;t shitpost. I know how frustrating it is to see inaccurate translations, and we should always strive for the best. And I always want to become better, so I will keep doing my best to improve. (cont)
But it is always easier to critique someone else& #39;s work than actually doing the work yourself. I& #39;ve made plenty of mistakes over the years, and I& #39;ve corrected them when I can. So I try not to publicly drag anyone. (cont)
A huge part of my job is checking the translations of others. I& #39;ve seen everyone make mistakes. I correct the ones I see and move on. I& #39;d rather concentrate on the rest of the fantastic translation they produced rather than dwell on a of couple mistakes. (cont)
If there are things that need to be brought to the translator& #39;s attention, I will do that, but privately. Seeing other translators improve over the years has been one of the most rewarding experiences of this job, and I always learn something seeing other translators& #39; work.(cont)
We are human. Mistakes will happen. The important thing is to correct them and learn from them. That is how you get better at translating and basically, anything else. I& #39;m obviously rambling now, so I& #39;ll stop... in a sec. I want to end on a positive note. (cont)
Thank you to everyone who& #39;ve I& #39;ve worked with. Thanks to those who have given me legitimate criticism so I can improve. Thank you to everyone who has supported my work over the past 8 years and said such kind things to me about my work. I will continue doing my best. Cheershttps://abs.twimg.com/emoji/v2/... draggable="false" alt="🍻" title="Anstoßende Bierkrüge" aria-label="Emoji: Anstoßende Bierkrüge">
Aw thank you and I admire you so much, too! You& #39;re such an amazing artist! I think having confidence comes with being a translator because you are going to have people judging your work all the time and you have to be sure of your work... But I think being humble...
You can follow @Gshock99.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: