Rig Ved 142.7

Here the person with divine power and qualities are praying. Whenever such a divine person experiences difficulties, he prays that people with Asuri or demonic traits are creating difficulties in his path. Devtas too pray to Parmatma for help.

1/6
Parmatma always favours the right one's. But then these demonic people need to be stopped. So here the divine people pray to Parmatma to protect them in such circumstances.

अति॑ नः स॒श्चतो॑ नय सु॒गा नः॑ सु॒पथा॑ कृणु ।
पूष॑न्नि॒ह क्रतुं॑ विदः ॥

2/6
Translation:

सश्चतः - The obstructor of enemies.

अति - Encroach.

नः - Ours.

नय - To take elsewhere.

सुगा - Happiness loss.

सुपथा - Beautiful path.

कृणु - To do.

पूषन् - Pushadev.

इह - This.

ऋतुम् - Protect.

विदः - To know.

3/6
Explanation:Oh Pushadev! You keep us away from the wicked enemies. Let our path be easy and beautiful. Keep us aware about our duties.

Deep meaning: Here the person with divine power and qualities are praying. Whenever such a divine person experiences difficulties,

4/6
Cxxsfeeaasee
he prays that people with Asuri or demonic traits are creating difficulties in his path. Devtas too pray to Parmatma for help. Parmatma always favours the right one's. But then these demonic people need to be stopped. So here the divine people pray to Parmatma to

5/6
You can follow @Anshulspiritual.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: