Mental health professional jargon translator:
“She might be suicidal but she has capacity” = I don’t have skills to help, and I don’t understand capacity
“Family/carer is over-involved” = someone actually cares for this patient
“It’s behavioural” = I don’t want to help them
“She might be suicidal but she has capacity” = I don’t have skills to help, and I don’t understand capacity
“Family/carer is over-involved” = someone actually cares for this patient
“It’s behavioural” = I don’t want to help them
Mental health jargon translator:
“We won’t see them until they’re medically cleared” = Lets delay help as long as possible, hopefully until my shift is over
“She’s too high risk for our service” = We don’t want to be the ones at an inquest.
“Attention seeking” = We lack skills
“We won’t see them until they’re medically cleared” = Lets delay help as long as possible, hopefully until my shift is over
“She’s too high risk for our service” = We don’t want to be the ones at an inquest.
“Attention seeking” = We lack skills
Mental health jargon translator:
“Inappropriate referral” = I prefer to blame colleagues
“Distress intolerant” = Pain scares me
“Manipulative” = I prefer to blame patients
“Demanding” = Desperate
“Self harmer” = I’m not like them
“Frequent flyer” = I like to mock patients
“Inappropriate referral” = I prefer to blame colleagues
“Distress intolerant” = Pain scares me
“Manipulative” = I prefer to blame patients
“Demanding” = Desperate
“Self harmer” = I’m not like them
“Frequent flyer” = I like to mock patients
Mental health jargon translator:
“That’s unfair, not all...” = I find it hard to hear that mental health professionals don’t always get things right, and rather than listen to what’s being said, I get defensive.
“That’s unfair, not all...” = I find it hard to hear that mental health professionals don’t always get things right, and rather than listen to what’s being said, I get defensive.
Mental health jargon translator:
“It’s just escalation with someone new” = I’ve been ignoring this patient for a while. I’m disturbed someone else is taking them seriously.
“Articulate. Too knowledgeable” = I’m insecure
“Not for assessment. Refer back to GP” = I’m turfing this
“It’s just escalation with someone new” = I’ve been ignoring this patient for a while. I’m disturbed someone else is taking them seriously.
“Articulate. Too knowledgeable” = I’m insecure
“Not for assessment. Refer back to GP” = I’m turfing this
Mental health jargon translator:
“Concern for welfare” = I’m turfing this to police
“Refuses to engage” = I struggle with reflection and haven’t been to supervision for some time
“Needs a welfare check” = I don’t understand the harms of using police as a proxy health service
“Concern for welfare” = I’m turfing this to police
“Refuses to engage” = I struggle with reflection and haven’t been to supervision for some time
“Needs a welfare check” = I don’t understand the harms of using police as a proxy health service
Mental health jargon translator:
“Professionals meeting” = I’m not prepared to say this in front of the patient, and like to actively resist ‘nothing about me without me’
“No harm contract” = I’m decades behind in my understanding of self harm, and like to discharge prematurely
“Professionals meeting” = I’m not prepared to say this in front of the patient, and like to actively resist ‘nothing about me without me’
“No harm contract” = I’m decades behind in my understanding of self harm, and like to discharge prematurely