Mental health professional jargon translator:

“She might be suicidal but she has capacity” = I don’t have skills to help, and I don’t understand capacity

“Family/carer is over-involved” = someone actually cares for this patient

“It’s behavioural” = I don’t want to help them
Mental health jargon translator:

“We won’t see them until they’re medically cleared” = Lets delay help as long as possible, hopefully until my shift is over

“She’s too high risk for our service” = We don’t want to be the ones at an inquest.

“Attention seeking” = We lack skills
Mental health jargon translator:

“Inappropriate referral” = I prefer to blame colleagues

“Distress intolerant” = Pain scares me

“Manipulative” = I prefer to blame patients

“Demanding” = Desperate

“Self harmer” = I’m not like them

“Frequent flyer” = I like to mock patients
Mental health jargon translator:

“That’s unfair, not all...” = I find it hard to hear that mental health professionals don’t always get things right, and rather than listen to what’s being said, I get defensive.
Mental health jargon translator:

“It’s just escalation with someone new” = I’ve been ignoring this patient for a while. I’m disturbed someone else is taking them seriously.

“Articulate. Too knowledgeable” = I’m insecure

“Not for assessment. Refer back to GP” = I’m turfing this
Mental health jargon translator:

“Concern for welfare” = I’m turfing this to police

“Refuses to engage” = I struggle with reflection and haven’t been to supervision for some time

“Needs a welfare check” = I don’t understand the harms of using police as a proxy health service
Mental health jargon translator:

“Professionals meeting” = I’m not prepared to say this in front of the patient, and like to actively resist ‘nothing about me without me’

“No harm contract” = I’m decades behind in my understanding of self harm, and like to discharge prematurely
You can follow @DrEm_79.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: