In German, like in Spanish or French, nouns referring to people are gendered: der Bürger/die Bürgerin = male/female citizen. But in the plural, when referring to a group in general — citizens — the male plural is used, the so-called masculine generic: die Bürger.
Now, there's been growing debate about whether that needs changing. Alternatives include, for example, the so-called "gender star": die Bürger*innen. That's gained some traction, especially on the left.
And some say: Let's just sometimes use the feminine generic — after all, if women are meant to feel included in the masculine-only form, why shouldn't men feel included in the feminine-only form? Enter the justice ministry...
That's stirred up some controversy. The story above notes that bill drafting guidelines say the masculine generic is "traditionally used." The interior ministry has already stopped the draft law — saying there's a danger the draft law could legally only apply to women.
Which of course has prompted the only somewhat tongue-in-cheek question of whether the rest of Germany's laws could legally only apply to men. https://twitter.com/laloeffelstiel/status/1315961842452312065
You can follow @ZiaWeise.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: