Because of this, a quick summary of common Muslim phrases that are often cited as "worrying" or "suspicious" and their common, colloquial, daily use: https://twitter.com/v21/status/1309887044945162240
"Allah", literally the Muslim word for "God", also used as an expression of awe.
"Salaamaleikum/Aleikumalsalaam", literally "peace be upon you/and upon you", means "hi" and "hello" - the former used as opening, the second the response.
"Bismallah" (sometimes including "al rahman al rahim"), literally "in the name of Allah", mostly an expression used to hope for the good outcome of an action about to be undertaken - entering a home, a difficult test, a job interview, a flight. Commonly used as "bon appetit".
"Alhamdulillah", literally "praise be to Allah", mostly used as thankfulness for the good outcome of an action. Used to indicate things went well are good, such as "I'm good, thanks", "it went well", and "that could've been worse". Commonly used as "it was delicious, I'm full".
"Subhanallah", literally "praise be to Allah", mostly used as an expression of awe or as expression of the beauty of life, world, or nature. Most commonly used as literally just "wow".
"Mashallah", literally "as Allah willed", commonly used as a phrase to express good fortunate or wishing well upon someone's activities or achievements. Extremely versatile, can be used as "congratulations", "wow", "ohmygosh", or "you did well". Use for cute babies or puppies.
"Inshallah", literally "if Allah wills it". Mostly used as "hopefully", but with no change in pronounciation or intonation also used as "yes", "we'll see", "maybe", "no", and "absolutely not". Somehow most Muslims will be able to tell the difference between each of them (1/2)
Examples of use are "get well soon" (hopefully), "I really hope to see you next week" (yes), or in response to "oh, you're about to compile, did you fix that bug" (we'll see), and "clean your room" (absolutely not).
Allahu'akbar, literally "Allah is the greatest", used to express superlatives of distress, extreme happiness, or other extreme emotions or feelings. Most commonly used in phrases as expression of grief, or the positive version "oh my god" (1/2)
Modern media has made people fear the phrase as some sort of terrorist catchphrase while the way most non-Muslims will hear it is watching news coverage of protests or grief, news coverage of people saved from extreme jeopardy, or an illegal YouTube video of a soccer match. (2/2)
In the end, common Arabic and Muslim phrases, like all colloquial religion-originated terminology, are used for the most mundane of communication. They're our versions of "bless you", "oh my god", "sheesh", and "holy [curses]", a daily part of our daily rituals.
The basic version is kids are being taken from parents, questioned, placed into protective services - and adults are routinely removed from flights, interrogated, or investigated for saying things like "bon appetit", "what a goal", or "get well soon".
For now, I hope a little insight into the daily language of billions is fun or interesting or useful, and maybe that you'll share a little bit of my anger at one of the many absurd injustices my people face today.
You can follow @tha_rami.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: