dying of anger is a metaphor/slang in chinese and i acknowledge that, but it’s not the kind of language that the press would use to report news. it’s not serious enough for the situation and would also be a weird detail to report. https://twitter.com/hasturcftagn/status/1309034949769560065">https://twitter.com/hasturcft...
also i don’t think luca would’ve dipped like that if his mom was still alive lol
like i guess he can’t forgive him for spending all their money but like at least take his mom with him yknow??
i’m obviously not trying to say that i’m 100% correct but just in my experience and the tone of the writing, that was what i felt was right to translate. for those who are wondering i am also completely chinese and mandarin is my mother tongue
correction on this thread: i was corrected on the news aspect of things: i misread a character and the sentence changes a lot of meaning since now its being reported as a rumor
although i still feel as though the tone for the writing is weird, ill change my translations--
-- so that they correctly match up with the original text!
You can follow @yunnshui.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: