Okay I think we have to talk about 1 Corinthians 6:9. This is one of the most common Bible verses they use against homosexuality.

The Greek words that were translated here were "malakoi" and "arsenokoitai". https://twitter.com/RonnieLauth/status/1307044422362771457
NIV: "Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men"

They lump both the terms "malakoi" and "arsenokoitai" into "men who have sex with men"
However, in other versions, you see malakoi and arsenokoitai being thrown around, being "effeminate, male prostitutes, homosexuals, men who have sexual relations with other men, etc."

You see, malakoi originally doesn't talk about being effeminate. It speaks about softness.
It has been used to describe the softness of one's robes, and has also been used to describe of someone's gentleness or being delicate.

Translation differences in the Bible have even turned it into "male prostitute, and perverts".
Arsenokoitai, on the other hand, is a peculiar word. Arseno is "man" and koites is "bed" (usually in the context of sex).

It's curious to note that in the KJV version, the word arsenokoitai is translated to, "abusers of themselves with mankind".
Prior to Paul writing "arsenokoitai" in 1 Corinthians, there has been no known use of the word, meaning Paul most likely formed the compound word. However, this does not automatically mean "homosexuals", nor does it mean "homosexual acts".
Scholars have long debated on the actual meaning of the word, but moreover, it discusses roles wherein sexual acts upon men were performed.

"Sodomites" and "those who abuse themselves with men" are common translations of the word; none of which immediately pertain to orientation
This means arsenokoitai may have well meant to be condemning those who abuse other people through sexual acts, anyone who forces themselves to others, or anyone who threatens others to gain sexual favors.
In summary, malakos and arsenokoitai may have well not been related to sexual orientation or identity, and may have been used to "control" homosexuality.

Malakos- soft, gentle, but also laziness and cowardice.
Arsenokoitai- men who abuse others through sexual acts.
I have to add lang na I took time to research this waaayy before pa, especially during the time na confused ako. I'm not an expert on the Bible but I've read so much about homosexuality in the Bible because I still am a practicing Christian and I don't wanna abandon my faith.
You can follow @kristoffer_val.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: