Certains s'offusquent aujourd'hui de voir “Les Dix Petits Nègres” d'Agatha Christie renommés “Ils étaient dix”, avec en plus retrait des 74 occurrences de “nègres” dans le texte.
S'ils cherchaient le texte dans sa langue originale pour plus d'authenticité, ils seraient surpris.
Pour cause, à moins d'aller chiner, ils ne trouveront sûrement pas “Ten little niggers” : le titre a été abandonné depuis 40 ans (au moins pour en couvertures rigides). À la brocante, ils croiseront peut-être “Ten Little Indians”, aussi abandonné depuis un bail.
Le plus probable est qu'il trouveront “And Then There Were None”, titre maintenant utilisé, mais aussi titre employé dès la publication américaine en janvier 1940 (du vivant de l'autrice donc).
Quant aux occurrences de “nègre”, elles ont été remplacées par “Soldiers” ou “Indians” dans les textes anglophones dès 1985, compte tenu des évolutions dans la perception du terme.

Ah oui “la dictature de la bien-pensance” de 1985… c'est bien connu.
Plutôt que de sauter sur l'occasion pour s'offusquer, se renseigner sur ce qu'est le texte originel et ses évolutions (notamment du vivant de l'autrice) afin de vérifier la situation aurait vite mené à ces informations.
You can follow @Bunker_D_.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: