They taught me - "Taj Mahal is the Symbol of Love".

I showed them "Ram Setu" The True Symbol of Love...❤️

#Thread on रामसेतु 🙏
RT & Spread 🙏

और आप सबको फिर से दीपावली की शुभकामनाएं! 🪔 #JaiShriRam #RamMandir #RamMandirAyodhya
Book VI : Yuddha Kanda -Chapter 22

athovaaca raghushreShThaH saagaram daaruNam vacaH |
adya tvaam shoShayiShyaami sapaataalam mahaarNava ||

Then, Rama spoke these harsh words to the ocean: "O, ocean! I will make you dry up now along with your nethermost subterranean region."
braahmeNaastreNa samyojya brahmadaNDanibham sharam|
samyojya dhanuShi shre ShThe vicakarSha mahaabalaH||

"Fixing an arrow resembling the Rod of Brahma charged with a missile presided over by Brahama to his excellent bow,the exceedingly powerful Rama stretched it towards the sea"
tamashca lokamaavavre dishashca na chakaashire |
praticukshubhire caashu saraa.nsi saritastadaa ||

Darkness enveloped the world. All the quarters were obscured. Lakes and rivers were soon agitated.
tiryak ca saha nakshatraiH samgatau candrabhaaskarau |
bhaaskaraa.nshubhiraadiiptam tamasaa ca samaavR^itam ||
pracakaashe tadaakaashamulkaashatavidiipitam |
antarikshaachcha nirghaataa nirjagmuratulasvanaaH ||
The moon sun and the stars moved obliquely and though the sun's rays lighted the sky, it was enveloped by darkness and shined with a blaze of hundreds of meteors while thunders reverberated with an unparalleled sound in the sky.
vapuHprakarSheNa vavurdivyamaarutapaN^ktyaH |
babhaJNja cha tadaa vR^ikshaan jaladaanudvahan muhuH ||

Series of celestial winds blew in their colossal form and the winds, then sweeping away the clouds, tore up the trees again and again.
yaani bhuutaani dR^ishyaani chukrushushcaashaneH samam ||
adR^ishyaani ca bhuutaani mumuchurbhairavasvanam |
shishyare caabhibhuutaani samtrastaamyadvijanti ca ||
sampravivyathire caapi na ca paspandire bhayaat |
The visible creatures cried out along with the thunders. The invisible beings too gave off a terrific noise. The creatures were overpowered, frightened, agitated, lied down and also very much anguished. They did not move due to fear.
tato madhyaat samudrasya saagaraH svayam utthitaH |
udayan hi mahaashailaan meror iva divaa karaH ||

Then, Sagara (the ocean god) himself rose from the middle of the ocean as the sun rises at dawn from the huge mountain of Meru.
pR^ithivii vaayur aakaasham aapo jyotiH ca raaghavaH |
svabhaave saumya tiShThanti shaashvatam maargam aashritaaH ||

"O, beloved Rama! Earth, wind ether, water and light remain fixed in their own nature, resorting to their eternal path."
tat svabhaavo mama api eSha yad agaadho aham aplavaH|
vikaaras tu bhaved raadha etat te pravadaami aham||

Therefore,I am fathomless and my nature is that it is impossible of being swum across. It becomes unnatural if I am shallow.I am telling you the following device to cross me
ayam saumya nalo naama tanujo vishva karmaNaH |
pitraa datta varaH shriimaan pratimo vishva karmaNaH ||

"O, excellent man! This one, named Nala, a glorious person, is the son of Vishvakarma;
who was given a boon by his father and is equal to Visvakarma."
eSha setum mahaautsaahaH karotu mayi vaanaraH |
tam aham dhaarayiShyaami tathaa hi eSha yathaa pitaa ||

"Let this greatly energetic Nala build a bridge across me. I can hold that bridge. He is just the same as his father."
evam uktvaa udadhir naShTaH samutthaaya nalas tataH|
abraviid vaanara shreShTho vaakyam raamam mahaabalaH||

Thus speaking, the god of Ocean disappeared from that place. Then Nala, the more distinguished among monkeys stood up and spoke the following words to Rama of great power:
aham setum kariShyaami vistiirNe varuNa aalaye |
pituH saamarthyam aasthaaya tattvam aaha mahaaudadhiH ||

"The great Ocean disclosed a truth. I will construct a bridge across this large Ocean, taking recourse to the skill and ability of my father."
asau tu saagaro bhiimaH setukarmadidR^ikshayaa |
dadau daNDabhayaadgaadham raaghavaaya mahodadhiH ||

"This Sagara, the formidable mass of water, in fear of punishment, gave a passage to Rama, wishing to see a bridge constructed on it."
mama maatur varo datto mandare vishva karmaNaa |
aurasas tasya putro aham sadR^isho vishva karmaNaa ||

"On the mountain of Mandara, the following boon was given by Visvakarma to my mother: "O, god like lady! A son equal to me will be born to you."
samarthshcaapyaham setum kartum vai varuNaalaye ||
tasmaadadyaiva badhnantu setum vaanarapuN^gavaaH |

"I am capable of constructing a bridge across the ocean. Hence, let the foremost of monkeys build the bridge now itself."
tato nisR^iShTa raameNa sarvato hari yuuthapaaH ||
abhipetur mahaaaraNyam hR^iShTaaH shata sahasrashaH |

Then, being sent by Rama, hundreds and thousands of monkey heroes jumped in joy on all sides towards the great forest.
te nagaan naga samkaashaaH shaakhaa mR^iga gaNa R^iShabhaaH ||
babhanjur vaanaraas tatra pracakarShuH ca saagaram |

Those army-chiefs of monkeys, who resembled mountains, broke the rocks and trees there and dragged them away towards the sea.
te saalaiH ca ashva karNaiH ca dhavair va.nshaiH ca vaanaraaH ||
kuTajair arjunais taalais tikalais timishair api |
bilvakaiH saptaparNaishca karNikaaraishca puShpitaiH ||
cuutaiH ca ashoka vR^ikShaiH ca saagaram samapuurayan |
Those monkeys filled the ocean with all types of trees like Sala and Asvakarna, Dhava and bamboo, Kutaja, Arjuna, palmyra,Tilaka, Tinisa, Bilva, Saptaparna, Karnika, in blossom as also mango and Asoka.
hastimaatraan mahaakaayaaH paaShaaNaa.nshca mahaabalaaH ||
parvataa.nshca samutpaaTya yantraiH parivahanti ca |

The huge bodied monkeys with mighty strength uprooted elephant-sized rocks and mountains and transported them by mechanical contrivances.
prakShipyamaaNair acalaiH sahasaa jalam uddhatam ||
samutpatitam aakaasham apaasarpat tatas tataH |

The water, raised up due to sudden throwing of mountains in the sea, soured upward towards the sky and from there again, gushed back.
samudram kshobhayaamaasurnipatantaH samantataH ||
suutraaNyanye pragR^ihNanti hyaayatam shatayojanam |

The rocks befalling on all sides perturbed the ocean. Some others drew up strings a hundred Yojanas long (in order to keep the rocks in a straight line.)
kR^itaani prathamenaahnaa yojanaani caturdasha ||
prahR^iShTaijasamkaashaistvaramaaNaiH plavaN^gamaiH |

On the first day, fourteen Yojanas of bridge were constructed by the monkeys speedily, thrilled with delight as they were, resembling elephants.
dvitiiyena tathaivaahnaa yojanaani tu vishatiH ||
kR^itaani plavagaistuurNam bhiimakaayairmahaabalaiH |

In the same manner, on the second day twenty Yojanas of bridge were constructed speedily by the monkeys of terrific bodies and of mighty strength.
ahnaa tR^itiiyena tathaa yojanaani tu saagare ||
tvaramaaNairmahaakayairekavi.nshatireva ca |

Thus, on the third day twenty-one Yojanas of the bridge were constructed in the ocean speedily by the monkeys with their colossal bodies.
caturthena tathaa caahnaa dvaavi.nshatirathaapi vaa ||
yojanaani mahaavegaiH kR^itaani tvaritaistataH |

On the forth day, a further of twenty-two Yojanas were constructed by the dashing monkeys with a great speed.
paJNcamena tathaa caahnaa plavagaiH kshiprakaaribhiH ||
yojanaani trayovi.nshatsuvelamadhikR^itya vai |

In that manner, on the fifth day, the monkeys working quickly constructed twenty-three yojanas of the bridge up to the other seashore.
sa vaanaravaraH shriimaan vishvakarmaatmajo balii ||
babandha saagare setum yathaa caasya tathaa pitaa |

That Nala, the strong and illustrious son of Visvakarma and an excellent monkey built the bridge across the sea as truly as his father would have built it.
sa nalena kR^itaH setuH saagare makara aalaye ||
shushubhe subhagaH shriimaan svaatii patha iva ambare |

That beautiful and lovely bridge constructed by Nala across the ocean the abode of alligators, shone brightly like a milky way of stars in the sky.
tato devaaH sagandharvaaH siddhaaH ca parama R^iShayaH ||
aagamya gagane tasthurdraShTukaamaastadadbhutam |

With a desire to behold that marvel, celestials along with Gandharvas, the heavenly musicians, Siddhas and great sages came then and stood up in the sky.
dashayojanavistiirNam shatayojana maayatam ||
dadR^ishurdevagandharvaa nalasetum suduShkaram |

The celestials and Gandharvas, the heavenly musicians saw Nala's bridge, having a width of ten yojanas and a length of hundred yojanas and which was very difficult to be built.
vishaalaH sukR^itaH shriimaan subhuumiH susamaahitaH |
ashobhata mahaasetuH siimanta iva saagare ||

That colossal bridge, which was broad, well-constructed, glorious, well postured and held together firmly, looked beautiful like a separating straight line in the ocean.
@LostTemple7 Please checkout the whole thread on रामसेतु 🙏
You can follow @ancient_bharat.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: