Enfilall: Què és la vergonha? La repressió històrica de la llengua occitana.
Una idea errònia de moltes persones és pensar que França és un país culturalment i lingüística homogeni. No, no ho és. Durant segles -especialment des de la revolució francesa- l'Estat francès va dur a terme polítiques de minorització de les llengües que no fossin el francès...
...Vull centrar-me en l'occità en aquest enfilall, però aprofitaré la introducció per a deixar-vos-hi un mapa que reflecteix la riquesa lingüística de l'Estat francès perquè, com sempre dic, el que no es visibilitza no existeix.
1. Què era la vergonha?

La vergonha és un efecte assolit mitjançant les polítiques de l'Estat francès en relació a les llengües minoritzades o com són anomenades despectivament: patois.

L'objectiu de la vergonha era fer que els parlants de llengües que no siguin el francès..
s'avergonyeixin de la seva llengua o la de llurs pares mitjançant l'ús de l'exclusió i la humiliació a l'escola i el rebuig envers el mateix als mitjans de comunicació.

Com en altres Estats on s'han dut a terme polítiques de minorització lingüística, hi ha persones que neguen..
...la implementació d'aquestes polítiques. Pero tenim dades i a més a més experts que han estudiat i analitzat la realitat lingüística de l'Estat francès com el lingüista escocès Stephen Joseph McNulty, la tèsi del qual es diu...
2. Quan comença la vergonha?

Alguns autors apunten que la vergonha va començar en 1539 amb la promulgació de l'Ordenança de Villers- Cotterêts, l'article 111 de la qual estableix que el francès era la sola llengua oficial del regne i en tots els actes legals....
Cal dir que l'objectiu principal d'aquesta ordenança era desplaçar el llatí com a llengua administrativa del regne i no pas prohibir totes les llengües que no fossin el francès de manera directa. La prohibició va ser un efecte secundari i possiblement el germen del jacobisme...
És als segles XVIII i XIX quan la vergonha va començar a assentar-se com a política d'homogeneïtzació de l'Estat francès. Aquesta política va començar amb Henri Gregoire (conegut popularment com Abbé Grégoire) que va ser un sacerdot catòlic i líder revolucionari...
...Abbé Grégoire és el responsable del report "La necessitat i les mesures per a aniquilar els patois i universalitzar l'ús de la llengua francesa" (1794), el qual va suposar la prohibició de totes les llengües de l'Estat francès llevat del francès a les escoles...
....va dir el següent davant la Convenció Nacional: "La monarquia tenia raons per a semblar-se a la Torre de Babel; en democràcia, deixar que els ciutadans ignorin l'idioma nacional [el de París], incapaç de controlar el poder, està traint la pàtria...
http://www.axl.cefan.ulaval.ca/francophonie/HIST_FR_s8_Revolution1789.htm
...Per a un poble lliure, la llengua ha de ser la mateixa per a tothom. [...] Quants de diners hem gastat ja per a la traducció de les lleis de les dues primeres assemblees nacionals en els diversos dialectes de França! Com si fos el nostre deure mantenir aquests argots bàrbars..
3. La vergonha a les escoles

En la dècada de 1880, Jules Ferry va dur a terme una sèrie de mesures amb l'objectiu de continuar afeblint les llengües regionals de França, la qual cosa va denunciar Bernard Poignant en el seu report de 1998. Us el deixo:
https://www.vie-publique.fr/sites/default/files/rapport/pdf/984001448.pdf
Cal destacar que molts sarcedots van refusar-se a donar missa en francès. Volien transmetre la paraula de Déu en la llengua del poble, la qual cosa els va causar tot tipus de crítiques i acusacions per part de les autoritats...
4. La qüestió lingüística a la França del segle XX i XXI.

Durant el segle passat tot va continuar de la mateixa manera. En 1972, Georges Pompidou, president francès d'origen occità, va afirmar que "no hi ha cap espai per a les llengües regionals a França". https://www.lexpress.fr/culture/les-langues-de-france-ces-cathedrales-oubliees_2073987.html
(Com a curiositat, el Museu Pompidou es diu així en honor a aquest president francès i a Màlaga en tenim un).

De llavors ençà hi ha hagut intents per a reformar la Constitució Francesa i afegir-hi el reconeixement de les altres llengües de l'Estat, però sense cap succès...
El Senat francès també ha rebutjat un projecte de llei per a ratificar la Carta Europea de Llengües Regionals o Minoritàries, perquè això forçaria una reforma de la Constitució amb el propòsit de donar-los estatus oficial.

https://www.francetvinfo.fr/societe/le-senat-dit-non-a-la-charte-europeenne-des-langues-regionales_1712811.html
Ací s'acaba l'enfilall. Espero que us hagi agradat. Una salutació.
You can follow @advetimo.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: