Some things I found questionable with these "leaks":
It constantly refers to Standard Chinese as “国语”. The CCP never uses that term and always sticks to “普通话” or "国家通用语言“。
"国语” is only used in Taiwan which means "National Dialect" or "National Language" (Mandarin) 🥱
It contains weird things such as "No-talking programme"?????? What the hell is that?:
More uses of “国语”...
Also why is deradicalisation (去极端化) in quotation marks? The CCP never puts this in quotation marks, including within their own white papers regarding Xinjiang.
Um this has never been mentioned by any documents regarding Xinjiang or even in official policy (maybe I'm missing something, if so, please enlighten me). Also, this "slogan" sounds really weird.
AND finally the unverifiable nature of these "leaks":
Also this is probably me being overly pedantic, but describing these documents as "secret" is so hilarious lmao. It just sounds so sensationalist and hyperbolic; as if it were something salacious.
This thread probably won't reach anywhere and everyone will probably still be completely conditioned follow the corporate narrative (compounded with reflexive lizard brain-like responses) about the situation in Xinjiang but oh well.
You can follow @anepisodicmess.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: