Ever since I began writing in Urdu script on here it is like slipping into another world.
ایک ایسی اور دنیا جدھر لوگوں کے مزاج بھی اور، مزاق بھی اور، لوگ بھی اور، اور ایک طرح سے یہاں ٹویٹر پے ملنے ملانے کے طور طریقے ہی اور- بتاتا ہوں کیا دیکھنے کو مل رہا ہے-
Pehlay to ke aik tara ki hype hai jo English twitter pe chalti hai. Koi nayi mayari cheez samnay aati hai to woh aik Bohot hi bari heran kun cheez batayi jaati hai, jaisay ke aik pagal professor jo apne saaray raaz kholay ja raha ho.
There is certainly an age dynamic at play here, which ties into class. A particularly dominant subculture of younger people from English-speaking urban backgrounds that mediate and drive English language Pakistani twitter.
پھر یہ کہ ایک طرح سے ایک الگ نیٹورک نظر آتا ہے جس کے زریع آپ جانے جاتے ہیں- اور اس نیٹورک میں انگلش میڈیم سکول کے پڑھے ہوۓ زیادہ تر لوگ ہیں یا کسی باہر کی یونیورسٹی کے یا لمز وغیرہ کے لوگ یا ایسے جرنلسٹ جو انگریزی میڈیا میں لکھتے رپورٹ وغیرہ کرتے ہیں-
This is a pretty big network. It is certainly not small. But then there are a lot of people in or from this country. And an increasingly large number of us are fed into a prestige economy where knowing English provides social mobility and access to higher-paying work.
اردو ٹویٹر کی دنیا اور ہے یہاں کے ہیرو لوگ اور جیسے کہ اردولکھنے والے کالم نگار، جرنلسٹ وغیرہ اور سیاسی باتیں بھی الگ سی ہوتی ہیں، لوگ بھی ہر جگہ کہ ہی ملتے ہیں کیونکہ پچھلے ستر سال سے اردو پڑھنا سکولوں میں لازمی ہے اور مختلف علاقوں کے لوگوں کے درمیان اردو ہی میں بات چلتی ہے-
Most of us slip back and forth, kyunke kuch baatain Urdu ya apni kisi aur zaban mein kehna zyada munasib lagti hain magar typing ki English mein adat hai ya vice versa. Many of us exist between three languages or more.
There are then three layered worlds: the world of your home and family, where your native language is spoken, the world of the school where Urdu is usually dominant, and then the world of the university where English becomes the medium of instruction and of success.
Aur jitna aap English ke kareeb aatay chalain ge utnay ap ke paas paisay, prestige aur access to international economies bhi ho gi. Aur phir aik society mein ye restrictive mentality bhi face karni paray ke English bolnay wala zyada parha likha aur zaheen aur baaki anparh.
مشہور و معروف تو آپ اپنی بھی زبان میں ہو سکتے ہیں اور اسی دنیا میں پیسے شہرت سب کما سکتے ہیں مگر آپ کا دائرہ کچھ الگ اور اکثر اگلی زبان سے چھوٹا ہی رہتا ہے-
اب مسئلہ تب پیش آتا ہے جب آپ ایک کسی دنیا میں پھنس جاؤ اور پھر وہاں سے نکلنا لازمی ہو جاۓ- ایک طرف سے تو اس زبانوں کی سیڑھی پے چڑھنا معاشرہ لازمی کر دیتا ہے مگر سیڑھی سے واپس نیچے آنا کوئی آسان کام نہیں-
Yeh masla mujhe apni classes mein nazar aata hai aur aaya tha. Where a group of students from diverse backgrounds was basically split according to language, proficiency either in English or Urdu and on a spectrum between the two.
کیونکہ لمز ایک ایسی یونیورسٹی ہے جو اپنے کو باہر کی امریکہ کی یونیورسٹیوں سے benchmark کرتا ہے انگریزی میں پڑھایا جاتا ہے اس لۓ جو سٹوڈنٹس انگریزی میڈیم سکولز سے آتے ہیں وہ عام طور پے بہتر گریڈ لے پاتے ہیں-
ان سٹوڈنٹس کی دنیا اسی یونیورسٹی میں الگ ہوتی ہے- یا تو وہ اپنے آپ کو اتنا پش کرتے ہیں کہ وہ باقیوں کا مقابلہ ان ہی کلاسوں میں کر پایئں یا وہ اردو سائنس وغیرہ کی کلاسیں لے کے نکل جاتے ہیں بس انگریزی نہ لکھنی پڑے-
And the students who are already good at English access the more advanced level classes in history, sociology, and other writing-intensive subjects. Their experience is often entirely different.
یہاں کلاس اور بیک گراؤنڈ کا فرق سامنے آجاتا ہے- انگریزی لکھنے بولنے پڑھنے والے سٹوڈنٹس لاہور اسلام آباد اور کراچی کے ہوتے ہیں اور تھوڑے زیادہ پیسوں والے گھرانوں سے- ان کی فیملی عام طور پر پوری فیس دے پاتی ہے- لمز کوئی سستی جگہ نہیں-
And students who come from stronger Urdu speaking, writing or reading backgrounds are often, though not always, scholarship students. The language gap furthers this divide.
کیونکہ زبان بولنے کے ساتھ ایک پوری دنیا بھی آتی ہے، آپ کے مذاق، آپ کے دوست، آپ کے اٹھنے بیٹھنے کے طور طریقے، آپ کتابیں الگ پڑھتے ہیں، الگ طبقہ میں اٹھتے بیٹھتے ہیں، ٹی وی پے الگ چیزیں دیکھتے ہیں وغیرہ وغیرہ-
اب اس کی وجہ سے زبان کی علیحدگی ایک کیمپس کلاس روم اور دنیا کی علیحدگی بھی بننے لگتی ہے- اور اس دنیا سے اندر باہر ہونا بھی اتنا ہی مشکل ہوتا چلا جاتا ہے جتنا زیادہ آپ اس ایک زبان میں گھستے چلے جاؤ-
Masla ab ye paish aata hai meri law ki class mein jab university ke andar angrezi se kaam chalta hai aur university se bahir court kachehri mein FIR kaatnay ke time session court ke judge ke saamnay Urdu mein.
اسی بات سے پریشان ہو کہ انگریزی بولنے والے سٹوڈنٹ لاء فرم یا کسی ایسے ادارے کی طرف چل نکلتے ہیں جہاں انگریزی سے ہی کام چلتا رہے-
Aur agli taraf Urdu bolnay likhnay walay students dekhtay hain ke angrezi bolnay waali dunya mein inn doosray students ka muqabla karna ya to Bohot mushkil hai ya impossible.
دونوں اپنی دنیا میں پھنسے رہ جاتے ہیں ایک دوسرے سے ملاقات زندگی میں صرف یونیورسٹی میں ہی شاید ہو ورنہ رہنا تو ان دونوں نے اپنے اپنے پاکستان میں ہے-
You can follow @EmadAnsariH.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: