I am not a fan of the Hepburn style that renders “ん” as “m” and here’s the reductio ad absurdum illustration of why
Aside from the inconsistency, which is big... https://twitter.com/amadlonkay/status/1255680749857959938?s=21">https://twitter.com/amadlonka...
I also don’t like it because it encodes information that isn’t* present in “native” orthographic systems.
*Usually; I think there’s some specialized convention like ん゜ but I may have hallucinated that
*Usually; I think there’s some specialized convention like ん゜ but I may have hallucinated that
I am fine with losing information encoded in kana like [じ, ぢ] → ji, probably because those distinctions are not relevant to pronunciation, which I feel is the primary concern of rōmaji.
I realize that these preferences stem from my perception that rōmaji is primarily a transliteration of native orthographies, and not a standalone primary system in itself.
This is now a “vexing rōmaji” thread.
How about this one? No one who isn’t already literate in Japanese would recognize “houzicha” as being the same as “hōjicha”
https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Djicha">https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5...
How about this one? No one who isn’t already literate in Japanese would recognize “houzicha” as being the same as “hōjicha”
https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Djicha">https://en.wikipedia.org/wiki/H%C5...
Nihonshiki rōmaji is fit for no purpose —anyone who can decipher it is already literate in Japanese and therefore doesn’t need it.
The best thing about “houzicha” is that it is accidentally correct (though toneless) Hànyǔ Pīnyīn for 猴子茶—“monkey tea”
https://abs.twimg.com/emoji/v2/... draggable="false" alt="🐒" title="Monkey" aria-label="Emoji: Monkey">
https://abs.twimg.com/emoji/v2/... draggable="false" alt="🍵" title="Teacup without handle" aria-label="Emoji: Teacup without handle">