La traduction n& #39;est pas une science exacte mais elle demande de la rigueur et surtout elle demande au(x) traducteur(s) de déceler les nuances sans y apporter sa propre perception des éléments à traduire.
C& #39;est d& #39;autant plus vrai quand on traduit une langue depuis une autre
C& #39;est d& #39;autant plus vrai quand on traduit une langue depuis une autre
Trad. C& #39;est un équilibre délicat, il faut restituer le sens de ce que le texte original dit et pour cela parfois il faut s& #39;éloigner du texte pour s& #39;en rapprocher.
Cela dit, sur twitwi, les trad fr ne sont pas tous bons et surtout, ils traduisent depuis de l& #39;anglais
Cela dit, sur twitwi, les trad fr ne sont pas tous bons et surtout, ils traduisent depuis de l& #39;anglais
Traduit depuis le coréen.
Certains y mettent beaucoup de soin, d& #39;autres le font Ă la va vite. Cherchez plusieurs traducteurs, comparez.
Et si je puis me permettre, arrĂȘtez de prendre des vessies pour des lanternes.
Certains y mettent beaucoup de soin, d& #39;autres le font Ă la va vite. Cherchez plusieurs traducteurs, comparez.
Et si je puis me permettre, arrĂȘtez de prendre des vessies pour des lanternes.
Je me permets de m& #39;exprimer sur le sujet car sans exercer ce métier à titre professionnel, je fais de la trad sur internet depuis 15 ans facile.
J& #39;ai fait : scantrad, fansub, trad de billets de blogs, trad de chansons, d& #39;articles.
Et je ne parle pas de mes Ă©tudes qui, sans
J& #39;ai fait : scantrad, fansub, trad de billets de blogs, trad de chansons, d& #39;articles.
Et je ne parle pas de mes Ă©tudes qui, sans
Ătre centrĂ©es sur la traduction ou l& #39;interprĂ©tariat, ont tout de mĂȘme laissĂ© une part trĂšs importante d& #39;apprentissage de langues Ă©trangĂšres (+8h/semaine Ă la fac)
On ne s& #39;improvise pas traducteur, ça se travaille et encore aujourd& #39;hui, j& #39;apprends et je m& #39;améliore.
On ne s& #39;improvise pas traducteur, ça se travaille et encore aujourd& #39;hui, j& #39;apprends et je m& #39;améliore.
Alors comparez, appréciez, faites-vous votre idée, suivez ou bloquez.
Mais gardez l& #39;esprit critique et allez chercher d& #39;autres traductions quand vous sentez que quelque chose cloche.
Mais gardez l& #39;esprit critique et allez chercher d& #39;autres traductions quand vous sentez que quelque chose cloche.
Gardez aussi à l& #39;esprit qu& #39;il n& #39;y a pas qu& #39;une seule façon de dire les choses ou de les traduire. Et qu& #39;une trad différente n& #39;est pas forcément mauvaise.
Tout ce thread est parti d& #39;un truc vu sur ma TL, mais j& #39;ai voulu vous faire part de mon avis général sur la question.
Tout ce thread est parti d& #39;un truc vu sur ma TL, mais j& #39;ai voulu vous faire part de mon avis général sur la question.