Precisely this. A lot of the conversation has been diverted onto broadcasters when we should actually be discussing the Government’s obligations under equality law. If #BSL interpreters are there in person, all content broadcast is accessible by default. #WhereIsTheInterpreter https://twitter.com/theinsanity1234/status/1252554194806018050
If British Sign Language interpreters are available at the source, then all broadcasters will have BSL in frame. Online videos will also be accessible when they so often are not. #WhereIsTheInterpreter
Calling on the Government to take action under equality law is more effective than asking each individual broadcaster to have #BSL interpreters present on their channels. If the Government actually does what it is required to do, then it negates the need for us to do the latter.
I’ve seen the responses to the Channel 4 News report talking about subtitles and it’s saddening and frustrating that #deaf awareness continues to be so poor. BSL users are asking for information in their first language, which has grammar different to that of written English.
I think it’s symptomatic of a wider ‘one size fits all’ approach which frames all disabilities as only ‘looking’ one certain way, or only requiring one form of support. People are diverse and have different support needs! It’s frustrating we have to stress this simple point.
For #deaf people, there’s captions, British Sign Language, palantypists, lipspeakers and more.
If individuals - or in this case, a whole community of people - are asking for one particular form of support in order to access information, don’t then try to reframe the issue through the one support type you’re familiar with.
You can follow @LiamODellUK.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: