Found this sorta mistake in Marvel's "Runaways", issue 11. It's the kind of little thing that tells you that maybe there weren't any native speakers around.
Dagger here says "Desaparecer o sufrir". This literally translates to "Disappear or suffer". Only, not really.
Dagger here says "Desaparecer o sufrir". This literally translates to "Disappear or suffer". Only, not really.
A thing about English is that the infinitive looks the same as the present tense. That is not the case in Spanish. All Spanish verbs in infinitive end in "ar", "er", or "ir" (I.e. "Desaparecer o sufrir".) Dagger's line is in infinitive in Spanish...
...which makes it more like "to disappear or to suffer" than "disappear or suffer" (in PT). Now, this may be deliberate and Dagger is just very Shakespearean that way. In which case, ignore this thread. But it seems someone just machine translated "Disappear or suffer".
What should he have said in Spanish? Maybe "Desaparezcan o sufran" which is more of a command. Either way it is a very silly thing to say in either language.