[THREAD]
Comme vous le savez sûrement, les noms de films changent selon le pays de diffusion.
Sachez egalement que les Québécois sont EXCELLENTS à ce jeu.
Voici donc un petit florilège des meilleurs renames, zébarti !
1. Toy story, qui sonne quand meme vachement moins bien :/
Comme vous le savez sûrement, les noms de films changent selon le pays de diffusion.
Sachez egalement que les Québécois sont EXCELLENTS à ce jeu.
Voici donc un petit florilège des meilleurs renames, zébarti !
1. Toy story, qui sonne quand meme vachement moins bien :/
5. Scream, pour lequel j& #39;éviterai tout commentaire
6. Hangover, Very Bad Trip, on avait déjà bien massacré le nom, mais nos amis québécois ont été meilleurs.
FINISH HIM
FINISH HIM
7. Scary Movie, comme quoi parfois la traduction littéraire n& #39;est pas toujours la meilleure des choses à faire
8. Vraiment pas la meilleure chose. Le passage de "Fast and Furious" à "Rapides et Dangereux" est vraiment douloureux
10. Finding Nemo, à nouveau une traduction littérale (mais on est assez fier de notre "Monde de Nemo
https://abs.twimg.com/emoji/v2/... draggable="false" alt="😎" title="Smiling face with sunglasses" aria-label="Emoji: Smiling face with sunglasses">)
(Attention on va rentrer dans la crème de la crème)
11: Pulp Fiction, ils n& #39;avaient pas le droit de faire une traduction littérale cette fois-ci parce que c& #39;est HIDEUX, mais visiblement ils n& #39;en ont rien à foutre, voici donc: