Today is Mahoutsukai no Yoru: Witch on the Holy Night's 8th birtday. It remains as of today one of the most shockingly beautiful visual novel I've ever read. -Robin

[main theme/intuition]
Composer: Hideyuki Fukasawa ( @eicheph)
One of the main reason why is, as expected, the music. TM's VN music was always quite effective but never quite as breathtaking. Mahoyo however, is by far one of TYPE-MOON's biggest production, wether it's in the visual and directing department, or the music. -Robin
This time around, it's not just KATE & James Harris like it was for Tsukihime & Fate/stay Night. Hideyuki Fukasawa, mostly known for his work at CAPCOM (Street Fighter IV, Marvel VS Capcom 3) joins in as the lead composer. In this track, it's hard not to notice!

[Aoko Aozaki]
The most impactful part of Fukasawa's tracks is how each character has their own themes, with their leitmotifs passing by in many other tracks throughout the game. Those melodies will stay in your mind forever.

[Alice Kuonji]
Fukasawa's tracks were orchestrated by himself, alongside the help of the Hitoshi Konno Strings group, known for participating in a LOT of anime & game soundtracks. https://vgmdb.net/artist/4117 
Mahoyo is also filled with classic music reprises. Gymnopédie #1 by Erik Satie is present, of course. Fukasawa is the pianist behind this one!

[afternoon nap (Original: Gymnopédie)]
KATE ( @hagakeita) is also not to be forgotten, and a lot of his piano pieces are as pretty as can be- maybe this track will make some FSN/Tsukihime fans reminisce. The combination of impactful, heavily rhythmed tracks, mixed with those soothing melodies, is 👌

[sweet pain]
Unfortunately, despite all this... Mahoyo did not do that well even in japan, and the sales were apparently quite underwhelming. It's hard to really know why exactly, and all we can do is hypothesize why none of TM's VNs are getting any official translations here.
It's believed that it is mainly due to the game being kinetic (linear, with no choices) and a 100% SFW game (which could sound ironic in the west). The Visual Novel industry and reception is extremely different between Japan and the West, and so is the demand.
The eroge scene will always be prevalent, even if it overshadows more ambitious and artistic views of the medium.

For example, the term "visual novel" is a term invented in the west. Japan uses terms such as ADV (adventure game) and SNL (sound novel).
The lack of interest for Mahoyo in Japan, and the unending rise of popularity of Fate/ spinoffs and merchandising, most likely clouds Aniplex' will to export any of the original products to the west. It's most likely not worth the risk or investment in their eyes.
As of now, the visual novel is getting an english fantranslation by @Layemou99, inspired by the french (100% complete) fantranslation by @MoonTradMahoyo.
It's hard to tell wether Mahoyo (or any TM VN, even) will ever get officially translated. For now, all we can do is share our love for TM Visual Novels with the world, read it all, and keep on praying! Never give up! -Robin
Correction however: Aniplex only owns the rights for the /fate series as well as the anime series, not Mahoyo or Tsukihime. (They did however publish Mahoyo's soundtrack, but that's all)
You can follow @140VGM.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: