Reminds me of the comical but wrong translation of a Persian name of grape type into English as "young men's testicles"!
The grape type is called Khair-i-Ghulaman & translates to alms of Slaves. The wrong translation might be bcz of reading Khair-i-Ghulaman as Khaye-e-Ghilman. https://twitter.com/BiruniKhorasan/status/1247884536165228549
The grape type is called Khair-i-Ghulaman & translates to alms of Slaves. The wrong translation might be bcz of reading Khair-i-Ghulaman as Khaye-e-Ghilman. https://twitter.com/BiruniKhorasan/status/1247884536165228549
This discussion took place last year in this thread. https://twitter.com/Pashz7/status/1088394715752554496?s=20