Você conhece o significado dos nomes das 18 províncias de Angola?

Conheça agora o significado etimológico "e sua grafia correta" dos nomes das 18 províncias que compõem a República de Angola.
1 - BENGUELA / MBENGA.
Benguela é um nome que deriva da terminologia Mbenga na língua Umbundu.
Segundo o historiador, escritor e editor Armindo Jaime Gomes : “Do étimo Mbenga, Benguela é corruptela do verbo “okuvenga” da língua umbundu;
okuvengela (sujar) / okumbengela ovava (sujar-me a água), relativamente às águas estagnadas e em língua portuguesa é entendido como turvar, turvar-se, perturbar, alterar, transtornar, escurecer, embaciar, nublar, enuvear (Pe. Alves, A., 1951).
Evoluído de “mbengela”, a toponímia passou a significar perda de transparência, de limpidez, de clareza, perturbação, fazer perder a razão, cobrir o céu de nuvens, situação confusa, indefinição (op. cit.).
Apesar de fazer parte da onomástica planáltica, a exemplo de Katombela, Mbaka, Kakonda, Civangulula, etc., a versão popular admite que o topónimo tenha resultado da distorção linguística nos primeiros contactos entre os portugueses e Ambwi.
Em vez do nome da região que se pretendia saber, os intrusos receberam a justificação da turvês das águas lacustres e fluviais.”
2 - BENGO / ICOLIBÊNGIKO. O nome Bengo deriva da terminologia icolibêngiko na língua Kimbundu, relativo a Icolo e Bengo. Ícolo e Bengo anteriormente era um município da província do Bengo, q agora faz parte da província de Luanda. O nome Bengo deriva da terminologia Icolibengiko.
Os antigos colonizadores portugueses tinham dificuldades em falar e escrever correctamente o Kimbundu. Invés de Icolibengiko eles diziam Icolo e Bengo. Icolo=Icoli, e Bengo=Bengiko.
3 - BIÉ / VYE.
A terminologia Bié deriva de Vye. A província é na verdade uma homenagem feita ao antigo Reino do Vye, também conhecido por Reino do Bié.
Bié foi um Reino que fez parte do mosaico do grupo etno-linguistico Ovimbundo.
E teve como seu fundador "do Reino" o Soberano VYE, um caçador que se instalou na área de Embala de Ekovongo. Reinou sobre o Bié no ano de 1750. Segundo alguns historiadores o nome do Reino deriva do seu fundador Vye.
Por dificuldade linguística o colono português invés de Vye dizia Bié.
4* - CABINDA / KIBINDA OU KABINDA.
Cabinda é um termo que deriva da língua Kibinda ou Ibinda. O Ibinda ou Kibinda é uma língua regional da província de Cabinda que anteriormente era pejorativamente chamada de língua Fiote.
Fiote que significa em Português : Pequeno ou Pouquíssimo. Na verdade o Ibinda ou Kibinda (assim como as demais línguas faladas nessa província) são chamadas erroneamente de dialectos.
O que não é. Do ponto de vista histórico e linguístico todas as línguas faladas em Cabinda são na verdade variantes da língua Kikongo. E todas elas são classificadas como sendo o mesmo idioma.
A origem histórica do povo de Cabinda vem do grupo etno-linguistico Kôngo. Ou seja, os Cabindenses pertencem ao grupo etno-linguístico Kôngo.
Cabinda deriva da terminologia Ibinda. Grafia correta : Ibinda, com o prefixo nominal da língua Ibinda e da língua mãe que é o Kikongo
(KI e KA), que resulta em Kibinda ou Kabinda. Grafia incorreta obedecendo critérios da língua Portuguesa : Cabinda. Na língua Ibinda e Kikongo a letra "KA" é tida como um prefixo nominal, e não "CA" como está escrito em Português.
5 - CUANDO CUBANGO / KWANGO OKAVANGO. Cuando Cubango é um termo erróneo que deriva de dois nomes de Rios pertencentes a República de Angola e não só. Ou seja é uma homenagem feita a dois dos maiores Rios de Angola e de países como Botswana, Namíbia e RDCongo.
Grafia correta KWANGO. Grafia incorreta obedecendo critérios da língua Portuguesa CUANDO. Grafia correta OKAVANGO. Grafia incorreta obedecendo critérios da língua Portuguesa Cubango. O correto seria : KWANGO OKAVANGO e não CUANDO CUBANGO.
Do ponto de vista histórico, KWANGO é um Rio que nasce nas terras altas do Alto Tshikapa, na Lunda Sul, e corre na direcção Norte, servindo de fronteira com a RDCongo, acabando por entrar neste país, juntando-se ao Rio Kasai próximo da província de Bandundu, antes de desaguar no
Rio Kôngo. Já o Rio OKAVANGO é na verdade o segundo maior Rio de Angola (atrás do Rio Kwanza). O Rio Okavango é partilhado com países como Botswana e Namíbia, e obviamente Angola. De lembrar que o delta do Okavango no Botswana é considerado como o maior delta interno do mundo.
6* - CUNENE / KUNENE.
Cunene é uma homenagem feita ao Rio com o mesmo nome. Ou seja, Cunene é na verdade nome de um rio de Angola que traça parte da fronteira com a Namíbia. Uma homenagem merecida porque essa região tem sido desde o passado fustigada pelas constantes secas.
Daí a homenagem ao Rio Cunene que é um dos poucos Rios permanentes nesta região árida. Grafia correta : Kunene. Grafia obedecendo critérios da língua Portuguesa : Cunene.
7* & 8* - CUANZA NORTE E CUANZA SUL / KWANZA.
Essas duas províncias receberam o nome do maior Rio de Angola (o Rio Kwanza). É no fundo uma homenagem ao maior Rio de Angola que nasce no Bié, no Planalto Central de Angola.
Tem um curso de 960 km desenhado assim uma grande curva para Norte e para Oeste, antes de desaguar no Oceano Atlântico, a sul de Luanda. Grafia correta : Kwanza. Grafia obedecendo critérios da língua Portuguesa : Cuanza.
9* - HUÍLA / MU-MWÍLA.
Huíla é um nome que deriva da terminologia Mwila. Mwila também conhecidos por Mumuílas ou Mu-Mwila é um grupo étnico da região pertencente a família linguística Bantü.
Os Mwila são os mais numerosos e de cujo nome o planalto e a província da Huíla derivam as suas designações. Existem de facto vários grupos nessa região ou província, mas devemos recordar que essa região pertence ao grupo etno-linguistico KhoiSan
que são por si só os primeiros habitantes desta mesma região, pese embora hoje estão reduzidos em pequenos grupos.
Grafia correta : Mwila. Grafia obedecendo critérios da língua portuguesa : Huila.
10 - HUAMBO / WAMBO.
A terminologia Huambo é uma homenagem ao Soba Wambo Kalunga. Falar da origem do nome Huambo, é falar de Wambo Kalunga que deixou a sua terra natal para fazer história no planalto central, ou melhor, na província com o mesmo nome (Huambo).
O nome do Reino do Huambo teve origem no nome do Soba Wambo Kalunga, um simples caçador do Kwanza Sul que se fixou junto às Pedras de N'Ganda La Kawhe e que casou com várias mulheres do Soba Caála.
Diz a tradição do Kwanza Sul que quando morreu, o Soba Wambo Kalunga foi sepultado no meio de dois casais jovens enterrados vivos, que assim o deveriam acompanhar para o além.
A história de Wambo Kalunga seja no aspecto literário como no aspecto oral, ela trás consigo sempre uma imagem narrada não tão agradável. A quem diga que não foi um soba exemplar devido a rigidez das leis tradicionais impostas e compridas por ele.
O certo é que a tradição oral local, detém a versão da história sobre Wambo kalunga, desde a sua chegada ao planalto central até se tornar um ícone da região. Grafia correta obedecendo critérios da língua Umbundu: Wambo. Grafia obedecendo critérios da língua Portuguesa: Huambo.
11* - LUANDA / LWANDA / LOANDA. Existem de facto várias teorias ou histórias sobre o nome Lwanda (pra alguns Loanda ou Lowanda). Pese embora a mais próxima da verdade é a dos primeiros Povos a habitar essa região (hoje província) que são os Bakongo.
O termo Lwanda deriva da língua Kikongo que significa Bater ou Ceifar em Português.
Reza a história que antes da chegada do primeiro Rei do N'dongo (o Rei N'gola Mussuri) e dos Portugueses em Luanda, Lwanda já era uma zona habitada pela guarnição da Realeza Kôngo.
Sobretudo a Ilha de Lwanda que foi o local onde era concentrado os habitantes da guarda real vindos de M'banza N'soyo. O local foi durante muito tempo proprietadade do Reino do Kôngo, onde eles tiravam o principal dividendo do seu poder económico.
, ou seja, a ilha de Lwanda era tida na verdade como sendo o Banco do Reino Do Kôngo (onde a moeda utilizada em todo Reino era a não menos conhecida por N'zimbu). Daí a proteção da guarda real Kôngo a essa região.
Diz a oralidade que os guardas (da realeza Kôngo) da ilha de Lwanda tinham a ordem de não deixar entrar sobre essa região indivíduos que não fossem da realeza.
E tinham como ordem "do mais alto mandatário" de matar caso alguém insistisse em desobedecer as ordens que eram interpretadas como lei. Portanto, foi a partir dessa lei criada pelo Rei onde surge o nome LWANDA, na língua Kikongo, que em Português significa BATER ou CEIFAR.
No alfabeto Kikongo o "U" é representado pela letra "W", diferente do Português que o "U" é mesmo U, e o "W" é duplo-V. Portanto, a escrita da língua portuguesa simplificou por Luanda. Grafia correta: Lwanda. Grafia obedecendo critérios da língua Portuguesa : Luanda
12* & 13* - LUNDA / RHUNDA "Norte e Sul" . O termo Lunda provém da forma como é designada na língua Lunda, a zona de nascente de Rios com elevações (mu-rhunda). Ex: em Tchokwe pronunciam ha-ulunda ou ha-ulundama.
Trata-se como vimos a região de Kalany onde esses povos convergiran para formarem o seu Reino. Anos mais tarde, uma das Rainhas dessa região, precisamente a Rainha Lweji que substituíra no poder seu pai Kondi, (o povo chamava a soberana em gesto de respeito de Swana mu-Rhunda
que significa «substituta da Rhunda». Com o evoluir do tempo, a região ou o Reino ficou conhecido por Rhunda, em língua Bungu. A escrita da língua Portuguesa simplificou por Lunda.
14* - MALANGE / MA-LANJI.
A palavra Malange deriva da língua kimbundu "ancient" que significa: As Pedras, que para o Kimbundu atual significa Malucos " (MA-LANJI). Malange é um nome erróneo de um dos antigos rios da região conhecido por Rio KADIANGA (o nome verdadeiro do rio).
Existem de facto vários contos acerca de Malange. Mas o conto baseado na tradição oral e tida como a oficial é. Reza a história baseado na tradição oral que os colonizadores ao chegarem pela primeira vez na região de Malange, os portugueses atravessaram um rio
, como na época não existiam pontes, os portugueses tinham que passar pelos rios em cima de pedras. Após atravessar o rio, os portugueses viram moradores locais. Assim, eles perguntaram qual era o nome do rio e os moradores (que não compreendiam a língua portuguesa na época)
responderam "Ma-lanji Ngana" (e os portugueses compreenderam por «são pedras, Senhor».
15* - NAMIBE / NAMIB. A palavra Namibe deriva da língua khoekhoegowab, e significa «lugar vasto e desolado».
O Khoekhoegowab é uma língua pertencente ao grupo etno-linguistico KhoiSan.
Namib é na verdade uma homenagem feita ao deserto do Namib, localizado na província com o mesmo nome. Grafia obedecendo critérios da língua KhoiSan : Namib. Grafia obedecendo critérios da antiga língua colonial : Namibe.
16* - MOXICO / MUXIKU. O termo Moxico deriva do nome de um dos Soberanos que vivia na zona conhecida hoje por luena ou Lwena, de nome Mwa-Muxiku.
Embora actualmente se fale de Mwatxissenge como “chefe dos Tchokwe ”, outros chefes foram igualmente importantes no passado.
Reza a história que quando os viajantes europeus dos fins do século XIX identificavam como igualmente importantes Ndumbo wa Tembwe(principal chefe tshokwe na época, no Ciboko), tal como Mwa-Muxiku (Mussaico ou Kinyama, em terras onde se instalou a colónia
que deu origem à cidade do Lwena) e Mwatxissenge Wa Tembwe(conhecido dos viajantes europeus como kissengue) que na tradição é visto como “sobrinho” de Ndumbo, e que acabou por fixar-se no Itengo, próximo de Saurimo, hoje Lunda-Norte.
Grafia obedecendo critérios da língua Tchokwe : Muxiku. Grafia obedecendo critério da língua Portuguesa : Moxico.
17* - UÍGE / WIZIDI. Uíge é uma homenagem feita a um dos Rios da província com o mesmo nome. Reza a história que durante um determinado período houve seca que afetara de gual modo a região da capital da província, baixando o caudal do Rio
. Quando o caudal do rio subiu, os habitantes da região disseram Wizidi, que significa em Português Regresso. Ou seja, o Rio regressou ao seu curso normal. Daí fico conhecido por Wizidi. A escrita da língua portuguesa simplificou por Uíge.
18* - ZAIRE / NZADI.
O nome da província do Zaire é uma homenagem ao Rio Nzadi a Nkisi, vulgo, Rio Zaire conhecido também por Rio Kongo. Era o grande Rio do antigo Reino Do Kôngo.
O Rio Zaire ou Rio Kongo é por si só o segundo maior rio do continente Afrikano e o sétimo do mundo, com uma extensão total de 4.700 km. É o primeiro de Afrika e o segundo do mundo em volume de água, chegando a debitar um caudal de 67.000 m³/s de água no Oceano Atlântico.
Reza a história que a mudança do nome começou após chegada acidental de Diogo Cão à foz do Rio Nzadi a Nkisi. Diogo Cão e sua caravana tinham dificuldades em falar ou pronunciar o nome do Rio Nzadi a Nkisi, e pronunciavam Zaire.
Daí fico tal erro que os académicos insistem perpetuar. Portanto, Zaire é uma terminologia que deriva da palavra Nzadi. Grafia correta obedecendo critérios da língua Kikongo : Nzadi. Grafia obedecendo critérios da língua Portuguesa : Zaire.
You can follow @factosdabanda.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: