y’all english speakers need to step up your insult game.

in farsi we have so many good ass insults and i’m tired of not being able to cuss someone out more colorfully in english

I’m starting a farsi curse word thread:
starting with my favorite...
1) Jendeh Shashoo

literal translation: whore soaked in piss

most appropriate when addressing disgusting people with no self respect. My aunt uses this insult to describe my cousins’ girlfriends a lot.
2) Ikbiri

There’s no literal translation for this one, it’s just a funny word for someone who’s really ugly
3) Pattiareh

translation: bitch, a woman that’s way too comfortable getting into everyone’s business and doesn’t know how to act
4) Avazi

literal translation: wrong way around

a person that doesn’t have an honest bone in their body
5) Zahre Mar

literal translation: snake venom

this is a rude way of saying shut up
6) Khafeh sho

literal translation: go choke.

that one is pretty self explanatory
5) bikhasiat

good for nothing, useless, worthless
6) kesafat

literal translation: filth
i just realized i did two 5’s and two 6’s whoops
7) Goh khordi

literal translation: you ate shit

it basically means you fucked up but it’s much worse when you say it in farsi
8) Ridam be saret / Ridam to dahanet / Ridam to ghabret

I shit on your head / I shit in your mouth / I shit on your grave

pretty self explanatory
9) koskesh

literal translation: stretched vagina

but usually it’s just used like motherfucker
10) Madar Jendeh

translation: your mom is a whore
11) Chesh sefid

literal translation: white eyes

you use this when you want to call someone ungrateful or selfish
12) pedarsag

translation: your father is a dog
13) Antar

literal translation: it has two meanings, it’s a type of monkey and it also means wet shit.

so it’s basically like calling someone a diarrhea monkey
Good morning, it’s me again! 😇
14) dayoos pedar

translation: your dad is a bum
15) ann damaghi

translation: nose shit, basically you’re a booger.

but in the context of someone calling you ann damaghi it means you’re a big cry baby
16) kherse gonde

literal translation: big bear

but in terms of an insult, it means you’re way too old to be acting the way that you’re acting
17) jakesh

translation: pimp, man who allows his family/wife/gf sell herself
18) oghdei

literal translation: someone who’s holding a grudge

but in terms of an insult you call people oghdei who are fresh off the boat and want to act like they’re SOOOOO classy and western now bc they’ve been in america/canada/europe for two days
19) badbakht bichare

translation: a person who has really bad luck

you call people this when you want to be condescending, it’s not always an insult but when you call someone this, it’s bc they’re the lowest of the low
20) joonevar

literal translation: creature / critter

basically like calling someone a roach or a rat
21) Fahesheh

prostitute, whore, someone who will do anything for money
22) angal

translation: leech, parasite
23) bi hamechiz

translation: without anything, worthless
24) haram zadeh

translation: bastard, someone born of sin, someone who’s entire existence is demonic
25) lamazhab

translation: without religion, demonic, god forsaken
26) mordeshooret o bebare

translation: may they take the person who washes your corpse away

basically you don’t deserve dignity even in death
26) khabare marget

translation: news of your death

can’t wait to hear that you croaked
28) khaak to saret

dirt on your head
29) dehati / az poshte kooh omade

translation: villager from behind the mountains

the iranian equivalent of calling someone a cousin fucking redneck
30) goor be goori

translation: i honestly don’t know, but it just is a rude term used to describe somewhere that you’ve been when you disappear. like “it’s 5am, which goor be goori have you been at??!”
31) bala namordeh

someone who you can’t believe is still alive and you wish wasn’t
32) Bishour

translation: imbecile, half wit
33) Nekbat

imma be real chief ion know what this one means but it’s a bad word
34) gedah

translation: beggar, someone who is always asking for something
35) bihaya

translation: shameless
36) binamoos

translation: orphan, someone without a family, but this is the insult version. Yatim is the nice version.
37) righmasi

translation: someone who is so skinny you can see their intestines
38) hayoola

translation: monster, animal, demon
39) abroo pache bozi

translation: your eyebrows look like a goats legs
40) akele

translation: a woman with no shame who will destroy the world
41) atish pareh

translation: fire ripper

someone who is so evil they could literally rip fire limb from limb
42) kir khor / kiram to dahanet

cocksucker / suck my dick
43) ann / anni

translation: shit / shitty

you’ll never catch an iranian naming their child Anne or Annie, i promise you
44) dast pa cholofti

clutz, someone who’s feet and hands don’t work properly
there’s so many more, i have to take a break to think of how many more i know
You can follow @bxtchymxtchy.
Tip: mention @twtextapp on a Twitter thread with the keyword “unroll” to get a link to it.

Latest Threads Unrolled: